怒发冲冠的意思
怒发冲冠的意思解释
冠:帽子。愤怒得头发竖起;顶着帽子。形容愤怒到极点。
例句怒发冲冠,凭栏处,潇潇雨歇。(宋 岳飞《满江红》词)
正音“发”,不能读作“fā”;“冲”,不能读作“chòng”;“冠”,不能读作“guàn”。
辨形“冲”,不能写作“忡”;“冠”,不能写作“寇”。
辨析见“勃然大怒”。
用法主谓式;作谓语、宾语、定语、补语;形容极端愤怒。
典故赵惠文王得到一块稀世的壁玉。这块壁是春秋时楚人卞和发现的,所以称为和氏璧。不料,这件事被秦昭王知道了,便企图仗势把和氏璧据为己有。于是他假意写信给赵王,表示愿用15座城来换这块璧。
赵王怕秦王有诈,不想把和氏璧送去,但又怕他派兵来犯。同大臣们商量了半天,也没有个结果。再说,也找不到一个能随机应变的使者,到秦国去交涉这件事。正在这时,有人向赵王推荐了蔺相如,说他有勇有谋,可以出使。赵王立即召见,并首先问他是否可以同意秦王要求,用和氏壁交换15座城池。蔺相如说:“秦国强,我们赵国弱,这件事不能不答应。”
“秦王得到了和氏璧,却又不肯把15座城给我,那怎么办?”
“秦王已经许了愿,如赵国不答应,就理亏了;而赵国如果把壁送给秦王,他却不肯交城,那就是秦王无理。两方面比较一下,宁可答应秦王的要求,让他承担不讲道理的责任。”
就这样,蔺相如带了和氏壁出使秦国。秦王得知他来后,没有按照正式的礼仪在朝廷上接见他,而是非常傲慢地在三个临时居住的宫室里召见蔺相如。他接过璧后,非常高兴,看了又看,又递给左右大臣和姬妾们传看。蔺相如见秦王如此轻蔑无礼,早已非常愤怒,现在又见他只管传看和氏璧,根本没有交付城池的意思,便上前道:“这璧上还有点小的毛病,请让我指给大王看。”
蔺相如把璧拿到手后,马上退后几步,靠近柱子站住。他极度愤怒,头发直竖,顶起帽子,激昂地说:“赵王和大臣们商量后,都认为秦国贪得无厌,想用空话骗取和氏壁,因而本不打算把璧送给秦国;听了我的意见,斋戒了五天,才派我送来。今天我到这里,大王没有在朝廷上接见我,拿到壁后竟又递给姬妾们传观,当面戏弄我,所以我把壁取了回来。大王如要威逼我,我情愿把自已的头与璧一起在柱子上撞个粉碎!”在这种情况下,秦王只得道歉,并答应斋戒五天后受璧。但蔺相如预料秦王不会交城,私下让人把壁送归赵国。秦王得知后,无可奈何,只好按照礼仪送蔺相如回国。
怒发冲冠的词典解释
词语解释
怒发冲冠[ nù fà chōng guān ]
⒈ 头发竖立将帽子顶起,形容十分愤怒。
例相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠…——《史记·廉颇蔺相如列传》
英flare up; become so angry that the hair stands erect and raises one's cap from the head;
引证解释
⒈ 头发直竖,顶起帽子。形容盛怒。
引语本《史记·廉颇蔺相如列传》:“相如 因持璧却立,倚柱,怒髮上衝冠。”
宋 岳飞 《满江红》词:“怒髮衝冠,凭栏处,瀟瀟雨歇。”
《儒林外史》第九回:“穷乡僻壤,有这样读书君子,却被守钱奴如此凌虐,足令人怒髮衝冠!”
沙汀 《闯关》十六:“他怒发冲冠,他咬牙切齿,而他显然还没有尽情发作。”
国语辞典
怒发冲冠[ nù fǎ chōng guān ]
⒈ 盛怒的样子。宋·岳飞〈满江红·怒发冲冠〉词:「怒发冲冠,凭栏处,潇潇雨歇。」也作「发上冲冠」、「发踊冲冠」、「冲冠发怒」。
引《史记·卷八一·廉颇蔺相如传》:「王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。」
近怒不可遏 怒火中烧 怒火万丈 怒气冲天 怒形于色
怒发冲冠造句
1., 总统先生,我要向你倾吐事实真相,作为一个正直的人,我不由义愤填膺,怒发冲冠。
2., 听到北京女子中学的学生被捕后,鲁迅先生怒发冲冠,义愤填膺。
3.怒发冲冠,凭阑处,潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。
4., 看到朝鲜人民房屋被烧,亲人惨死的情景,志愿军战士个个怒发冲冠,义愤填膺,决心以消灭侵略者的实际行动为朝鲜人民报仇雪恨。
5.要坚强不要脆弱有的人喜怒哀乐常常溢于言表,这表明他们是多么的脆弱。他们常常怒发冲冠,使他人感到厌烦和恼火。他们的喜怒哀乐比眼球还敏感,只为自己着想,成了自己好恶的奴隶。
6.听到那个律师在讲演中污蔑我们的祖先,大家都气得怒发冲冠。
7.一想到昨天在超市里被咸猪手,我就百感交集恶心不止怒目圆睁恶从胆边生气冲斗牛怒发冲冠。
8.看到朝鲜人民房屋被烧,亲人惨死的情景,志愿军战士个个怒发冲冠,义愤填膺,决心以消灭侵略者的实际行动为朝鲜人民报仇雪恨。
9.因为在我的内心里有这样一种感受是不会妥协的,而这种感受便是一种刻骨铭心的,令人怒发冲冠的,对于以微软为代表的生产体制的痛恨。
10.看到朝鲜人民房屋被烧,亲人惨死的情景,志愿军战士个个怒发冲冠,义愤填膺,决心以消灭侵略者的实际行动为朝鲜人民报仇雪恨。
怒发冲冠的翻译
- be in a towering rage
- волосы встают дыбом от гнева
- 怒髪(どはつ)天(てん)をつく
- sich vor Zorn die Haare raufen(vor Wut kochen)
