痛定思痛的意思
痛定思痛的意思解释
悲痛的心情平静下来以后;回想遭受痛苦的情景;让人震撼;也让人警醒。形容所受痛苦的沉重;含有警醒的意思。痛:悲痛;哀苦;定:平静。
例句境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!(宋 文天祥《指南录后序》)
正音“思”,不能读作“shī”。
谜语好了伤疤不忘痛
用法复杂式;作谓语、定语、状语;表示受挫折后的教训。
典故宋德佑元年(公元1275年),元军逼近南宋都城临安(今浙江杭州)。为解朝廷燃眉之急,文天祥毅然辞去右丞相的职务,以资政殿学士的身份前往元营谈判,并伺机窥察军情。到元营后,文天祥慷慨陈辞,痛斥了元军南侵的罪行。元军统帅伯颜被其才华折服,企图劝他归顺元朝,但遭到文天祥的严辞拒绝。
不久,元军强迫文天祥跟随贾余庆一起前往元朝的京城大都。文天祥本欲以死明志,但想到国恨家仇,就忍辱负重跟随贾余庆一同前往。船到京口(今江苏镇江)时,文天祥趁人不备,乘上一条小船逃走,碾转来到了真州(今江苏仪征)。他把敌人的军情虚实告诉了真州守将苗再成,又写信给淮东、淮西两位边帅,约他们联合行动,驱逐元军。不料,驻守扬州的淮东边帅李庭芝以为文天祥已投降元军,这回是来代敌人骗取扬州城的,就下令逮捕他。文天祥百口莫辩,只得出城,从此改名换姓,死里逃生,一路渡海南下,来到福州。
逃亡路上,文天祥写下了许多爱国诗篇,后来汇集成《指南录》。他在《指南录后序》中叹道:“生与死是像昼夜转移一样平淡的事。死了也就算了,但是艰难险恶的处境反复错杂出现,不是人世间所能忍受得了的事情。痛苦的事情过了之后,再回想起当世的痛苦,这种痛又是多么深刻啊!”
痛定思痛的词典解释
词语解释
痛定思痛[ tòng dìng sī tòng ]
⒈ 事后追忆痛苦的往事,痛苦更甚。
英draw a lesson from a bitter experience; recall the past with pangs in the heart; take one's painful experience to heart;
引证解释
⒈ 亦省作“痛定”、“痛定思”。
引语本 唐 韩愈 《与李翱书》:“僕在京城八九年,无所取资,日求於人,以度时月,当时行之不觉也。今而思之,如痛定之人,思当痛之时,不知何能自处也。”
宋 文天祥 《<指南录>后序》:“呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!”
《儿女英雄传》第十二回:“公子想起自己那番苦楚,痛定思痛,也不觉失声痛哭。”
沙汀 《闯关》十二:“于是他又痛定思痛的详细回忆了一遍几天来的经历。”
宋 郑樵 《<通志>总序》:“臣上稽三皇五帝之形势,远探四夷八蛮之巢穴,仍以 梁汴 者,四朝旧都,为痛定之戒。”
清 黄遵宪 《乱后归家》诗:“颠倒归来梦,惊疑痛定思。”
国语辞典
痛定思痛[ tòng dìng sī tòng ]
⒈ 语本唐·韩愈〈与李翶书〉:「今而思之,如痛定之人,思当痛之时,不知何能自处也。」指事后追思当时所遭的痛苦,而更加伤心。
引《隋唐演义·第九八回》:「到后来痛定思痛,凡身之所经,目之所睹,耳之所闻,无一不足以助其悲思。」
反至死不悟
英语to think of the pain when the pain is gone (idiom), to ponder about a painful experience
法语(expr. idiom.) tirer une leçon d'une affaire fâcheuse
痛定思痛造句
1., 我们需要痛定思痛,要求变革,并首先自己做好表率。
2.我想,英国电视台是在它的地位被动摇后?在商业电视网络的挑战落到英国广播公司bbc时,它才痛定思痛,找到"成功秘诀"。
3.痛定思痛,吸取教训,才能避免再走弯路。因此,本文拟对非洲国家的经济政策做一些分析,并对非洲经济政策的制定提出一些政策建议。
4.当痛定思痛,我不能再为你活在暗无天日的角落,不能再为你等待一生的苍老,不能再为你做着华美而遥不可及的梦,不能再为你让自己孤独无依。
5., 犯了错误后,你要痛定思痛,认真总结教训才对。
6., 事故已经造成,痛定思痛,该好好分析原因,总结教训。
7.事故已过去了,痛定思痛,一定好好分析原因,总结教训。
8.还有的人,面对令他痛定思痛、悲愤欲绝、乃至让他前功尽弃的事情,也照样能笑靥如花、谈笑风生,因为他坚信生活定会雨过天晴的。
9., 事故已过去了,痛定思痛,一定好好分析原因,总结教训。
10.事故已经造成,痛定思痛,该好好分析原因,总结教训。
痛定思痛的翻译
- draw a lesson from a bitter experience
- страшно раскаиваться(с горечью вспоминать)
- 苦(くる)しみの中(なか)から教訓(きょうくん)を汲(く)み取(と)る
- sich einen erlittenen Schmerz in Erinnerung rufen(aus Unglück bittere Lehre ziehen)
- penser avec angoisse aux souffrances passées
