首页成语词典 › 狐假虎威的意思

狐假虎威的意思

拼音hú jiǎ hǔ wēi

注音ㄏㄨˊ ㄐ一ㄚˇ ㄏㄨˇ ㄨㄟ

繁体狐假虎威

近义词 狗仗人势仗势欺人

反义词 独擅胜场独步天下

狐假虎威的意思解释

假:假借;凭借。狐狸借着老虎的威风去吓唬其他野兽。比喻凭借别人的威势来欺压人。

例句果然府中来借,怎好不借?只怕被别人狐假虎威的诓的去,这个却保不得他。(明 凌濛初《二刻拍案惊奇》卷二十)

正音“假”,不能读作“jià”。

辨形狐,不能写作“孤”;假,右部不能写作“段”。

谜语风顺腋臭浓

用法主谓式;作谓语、定语、宾语;含贬义。

典故战国时代,当楚国最强盛的时候,楚宣王曾为了当时北方各国,都惧怕他的手下大将昭奚恤,而感到奇怪。因此他便问朝中大臣,这究竟是为什么。

当时,有一位名叫江乙的大臣,便向他叙述了下面这段故事:“从前在某个山洞中有一只老虎,因为肚子饿了,便跑到外面寻觅食物。当他走到一片茂密的森林时,忽然看到前面有只狐狸正在散步。他觉得这正是个千载难逢的好机会,于是,便一跃身扑过去,毫不费力的将他擒过来。可是当它张开嘴巴,正准备把那只狐狸吃进肚子里的时候,狡黠的狐狸突然说话了:‘哼!你不要以为自己是百兽之王,便敢将我吞食掉;你要知道,天地已经命令我为王中之王,无论谁吃了我,都将遭到天地极严厉的制裁与惩罚。’老虎听了狐狸的话,半信半疑,可是,当它斜过头去,看到狐狸那副傲慢镇定的样子,心里不觉一惊。原先那股嚣张的气焰和盛气凌人的态势,竟不知何时已经消失了大半。虽然如此,他心中仍然在想:我因为是百兽之王,所以天底下任何野兽见了我都会害怕。而他,竟然是奉天帝之命来统治我们的!这时,狐狸见老虎迟疑着不敢吃它,知道他对自己的那一番说词已经有几分相信了,于是便更加神气十足的挺起胸膛,然后指着老虎的鼻子说:‘怎么,难道你不相信我说的话吗?那么你现在就跟我来,走在我后面,看看所有野兽见了我,是不是都吓的魂不附体,抱头鼠窜。’老虎觉得这个主意不错,便照着去做了。于是,狐狸就大模大样的在前面开路,而老虎则小心翼翼的在后面跟着。他们走没多久,就隐约看见森林的深处,有许多小动物正在那儿争相觅食,但是当它们发现走在狐狸后面的老虎时,不禁大惊失色,狂奔四散。这时,狐狸很得意的掉过头去看看老虎。老虎目睹这种情形,不禁也有一些心惊胆战,但他并不知到野兽怕的是自己,而以为他们真是怕狐狸呢!狡狐之计是得逞了,可是他的威势完全是因为假借老虎,才能平着一时有利的形势去威胁群兽而那可怜的老虎被人愚弄了,自己还不自知呢!因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵全掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的权势呀!”

从上面这个故事,我们可以知道,凡是藉着权威的势力欺压别人,或藉着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐假虎威”来形容。

狐假虎威的词典解释

词语解释

狐假虎威[ hú jiǎ hǔ wēi ]

⒈  假:借。狐狸借老虎之威吓退百兽。比喻依仗别人的势力来恐吓人。

the ass in the lion’s skin; (fig) bully people by flaunting one's powerful connections;

引证解释

⒈  后因以“狐假虎威”喻仰仗别人的威势或倚仗别人威势来欺压人。

《战国策·楚策一》:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎!’虎以为然,故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。”
北齐 魏收 《为后魏孝静帝伐元神和等诏》:“谓己功名,难居物下;曾不知狐假虎威,地凭雾积。”
元 马致远 《荐福碑》第四折:“你只会拽耙扶犂,抱瓮浇畦,万言策谁人做的?你待要狐假虎威!”
《警世通言·赵春儿重旺曹家庄》:“居中的人还要扣些谢礼,他把中人就自看做一半债主,狐假虎威,需索不休。”
曲波 《桥隆飙》九:“十七八个 宋 家人,大人孩子,都有点狐假虎威,现出一派扬眉吐气的神态。”

国语辞典

狐假虎威[ hú jiǎ hǔ wēi ]

⒈  狐狸与老虎同行,借老虎的威风吓走百兽,却使老虎误信百兽乃畏狐狸而走。见也作「狐虎之威」、「狐借虎威」、「虎威狐假」。

《战国策·楚策一》。后比喻凭恃有权者的威势恐吓他人、作威作福。《警世通言·卷三一·赵春儿重旺曹家庄》:「居中的人还要扣些谢礼,他把中人就自看做一半债主,狐假虎威,需索不休。」
《文明小史·第三〇回》:「这些人只要等到署了个缺,得了个差使,就狐假虎威的发作起来了。」

狗仗人势 仗势欺人 恃势凌人

英语lit. the fox exploits the tiger's might (idiom)​; fig. to use powerful connections to intimidate people

德语die Macht eines höheren für eigene Zwecke missbrauchen (V, Sprichw)​, mit der Macht eines anderen imponieren (V, Sprichw)​

法语(expr. idiom.)​ Le renard emprunte le prestige du tigre, qqn qui se sert de la puissance d'autrui pour opprimer les gens

狐假虎威造句

1.做人应该要独立,不要做狐假虎威依附领导的事情。

2.对于这种事儿,刘德盛倒是经历了不少,如果对方是那种好捏好掐的软柿子,他一般都是拉大旗作虎皮,狐假虎威,如果遇到硬茬,就像今天这样。

3.HoLD不住的人人穿起来就有狐假虎威的敢脚。

4.平时我比较害怕爸爸,最近我发现她总是在爸爸在家的时候批评我,原来,她不过是狐假虎威。

5.仗着当地少数有钱人的势力,狐假虎威!耀武扬威。

6.旧社会,汉奸狐假虎威欺压人民,最终没能逃脱历史严正的判决。

7.班主任在批评我这次考试成绩不及格的时候,狐假虎威的班长也跟着在旁边数落我。

8.他也没啥本事,只因为出身官家,便狐假虎威,为非作歹起来了。

9.我们不能学狐狸狐假虎威,伤害别的小动物。

10.发生战争的时候,往往有人狐假虎威,仗著敌人威势反过来欺压自己同胞。

狐假虎威的翻译

    1. The fox borows the tiger's fierceness
    2. опирáться на силу своих хозяев
    3. 虎(とら)の威(い)を借(か)る狐
    4. der Fuchs macht sich die Macht des Tigers zunutze--mit der Macht eines anderen imponieren
    5. se prévaloir de ses relations avec les puissants pour en imposer(bluffer)

CopyRight ©2025 在线字典网[www.zidianzx.com]版权所有 All Rights Reserved.

免责说明:本网站所收集内容来自网友编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。