过河拆桥的意思
过河拆桥的意思解释
自己过了河;就把桥拆掉。比喻达到目的后就把借以成功的人或事物一脚踢开。
例句祥子受了那么多的累,过河拆桥,老头子翻脸不认人,他们替祥子不平。(老舍《骆驼祥子》十四)
正音“拆”,不能读作“cāi”。
辨形“拆”,不能写作“折”。
谜语张飞撤退长坂坡
用法连动式;作谓语、宾语、分句;含贬义。
典故元朝的大臣彻里帖木耳,处理公务精明干练,善于决断。
有一年他在浙江任职,正好逢上省城举行科举考试。他目睹了这场考试,从官府到考生都花费了许多钱财,并且免不了有营私舞弊的情况。他暗暗下了决心,待到自己掌握了大权,一定要促使朝廷废除这种制度。
后来,他升任相当于副宰相的中书平章政事,便奏告元顺帝,请求废除科举制度。中国科举制度隋唐以来已实行了七百多年,要废除它是一件非常重大的事,在朝中引起了巨大的反响。大师伯颜表示支持,但反对的很多。
有位御史坚决反对废除科举制度,他请求顺帝治彻里帖木耳的罪。不料顺帝虽然很昏庸,但对废除科举制度倒是赞成的。因此不仅不支持那位御史,反而把他贬到外地去当官。不久,他命人起草了废除科举制度的诏书,准备颁发下去。
书还未下达,地位略低于平章的参政许有王,又出来反对废除科举制度。他对伯颜说:“如果废除科举考试制度,世上有才能的人都会怨恨的。”伯颜针锋相对地说:“如果继续实行科举考试制度,世上贪赃枉法的人还要多。”许有王反驳说:“没有实行科举考试制度的时候,贪赃枉法的人也不是很多吗?”伯颜讽刺他说:“我看中举的人中有用之材太少,只有你参政一个人可以任用!”许有王不服气,举出许多当时中举的高官来反驳伯额。伯颜当然不会改变自己的观点,于是两人争论得非常激烈。
第二天,满朝文武被召到祟天门听读皇帝下达的废除科举制席的诏书,许有王还特地被侮辱性地通知在班首听读。看来,皇帝特意要让这个反对者将诏书听得明白些。许有王心里非常不愿意,但又惧怕得罪皇帝遭到祸害,只好勉强跪在百官前列听读诏书。
听读完诏书后,百官纷纷回府,许有王满脸不高兴地低头走路。有个名叫普化的御史特地走到他边上,凑着他的耳朵冷嘲热讽他说:“参政,你这下成为过河拆桥的人啦。这话的意思是,你许参政是靠科举当官的,现在宣读皇上关于废除科举制度诏书,你跪在最前面,似乎是废除科举制度的领头人,就像一个人过了桥后就把桥拆掉一样。
许有王听了又羞又恨,加快步伐离开。之后他借口有病,再也不上朝了。
过河拆桥的词典解释
词语解释
过河拆桥[ guò hé chāi qiáo ]
⒈ 比喻事情成功之后,便不再顾念藉以成事的人。
例这小子忘恩负义,过河拆桥。
英remove the bridge after crossing the river——ungrateful;
引证解释
⒈ 比喻达到目的后,就把曾经帮助自己的人抛开。
引《元史·彻里帖木儿传》:“治书侍御史 普化 誚 有壬 曰:‘参政可谓过河拆桥者矣。’”
元 康进之 《李逵负荆》第三折:“你休得顺水推船,偏不许我过河拆桥。”
周而复 《上海的早晨》第四部二七:“这样大的事竟然没有通过 冯永祥 和商界老老们商量,那不是过河拆桥吗?”
亦作“过桥拆桥”。 《官场现形记》第十七回:“但是现在的人总是过桥拆桥,转过脸就不认得人的。等到你有事去请教他,他又跳到架子上去了。”
清 阮葵生 《茶馀客话》卷二:“雍正 庚戌,贡士 宋长城 对策,有请废科目之议。置三甲末,停其选用。此 元 人所谓过桥拆桥者耶?”
国语辞典
过河拆桥[ guò hé chāi qiáo ]
⒈ 一种战术。渡过了河就把桥拆掉。比喻不念旧情,忘恩负义。元·康进之也作「过河抽板」、「过桥拆桥」、「过桥抽板」。
引《李逵负荆·第三折》:「你休得顺水推船,偏不许我过河拆桥。」
近忘恩负义
反没齿难忘 感恩图报 结草衔环 知恩图报
过河拆桥造句
1.我们要懂得感恩,不能得鱼忘筌,过河拆桥。
2.而正被蒋司令压的喘不过气来的冯玉祥也收到了阎锡山的道歉信,阎锡山在信中大骂蒋介石排除异已,过河拆桥,还枉想搞*裁的野蛮行径。
3.假如以后国家真的放弃尚哲和K2,那么尚哲也会全身而退,过河拆桥,卸磨杀驴的故事,尚哲可背的滚瓜烂熟,他永远都不会让这样的悲剧发生在自己的身上。
4.我撮合你们,你别想过河拆桥。
5.九个月前,中国官方新闻机构新华社的评论员悲叹说,力拓的"过河拆桥"行为是"背信弃义"。
6.想不到他在我最需要帮忙的时候,过河拆桥,让我栽了大跟头。
7., 老曾介绍朋友老黄到了自己的公司,怎知他过河拆桥,反而攻击老曾,叫老板开除老曾。
8.老曾介绍朋友老黄到了自己的公司,怎知他过河拆桥,反而攻击老曾,叫老板开除老曾。
9., 他曾经雪中送炭帮过我们,我们怎可为一己之私过河拆桥?
10.我撮合你们,你别想过河拆桥。
过河拆桥的翻译
- kick down the ladder
- отвéтить чёрной неблагодáрностью
- 暑(あつ)さ忘(わす)れて陰(かげ)忘れる
- die Brücke hinter sich abbrechen,sobald man das andere Ufer erreicht hat
- ingratitude(ingrat)
