沧海桑田的意思
沧海桑田的意思解释
沧海:大海;桑田:种桑树的地;泛指农田。大海变成农田;农田变成大海。比喻世事变化很大。也作“桑田沧海”;又简称“沧桑”。
例句化石是沧海桑田的见证。
辨形“沧”,不能写作“仓”。
谜语最大的地球运动
用法联合式;作谓语、宾语、分句;形容世事变化很大。
典故从前有两个仙人,一个叫王远,一个叫麻姑。一次,他们相约到蔡经家去饮酒。
到了约定的那天,王远在一批乘坐麒麟的吹鼓手和侍从的簇拥下,坐在五条龙拉的车上,前往蔡经家。但见他戴着远游的帽子,挂着彩色的绶带,佩着虎头形的箭袋,显得威风凛凛。
王远一行降落在蔡经家的庭院里后,簇拥他的那些人一会儿全部隐没了。接着,王远和蔡家的成员互相致意,然后独自坐在那里等候麻姑的到来。
王远等了好久还不见麻姑到来,便朝空中招了招手,吩咐使者去请她。蔡经家人谁也不知道麻姑是天上哪位仙女,便翘首以待。
过了一会儿,使者在空中向王远禀报说:“麻姑命我先向您致意,她说已有五百多年没有见到先生了。此刻,她正奉命巡视蓬莱仙岛,稍待片刻,就会来和先生见面的。”
王远微微点头,耐心地等着。没多久,麻姑从空中降落下来了。她的随从人员只及王远的一半。蔡经家的人这才见到,麻姑看上去似人间十八九岁的漂亮姑娘。她蓄着长到腰间的秀发,衣服不知是什么质料制的,上面绣着美丽的花纹,光彩耀目。
麻姑和王远互相行过礼后,王远就吩咐开宴。席上的用具全是用金和玉制成的,珍贵而又精巧;里面盛放的菜肴,大多是奇花异果,香气扑鼻。所有这些,也是蔡经家的人从未见到过的。
席间,麻姑对王远说:“自从得了道接受天命以来,我已经亲眼见到东海三次变成桑田。刚才到蓬莱,又看到海水比前一时期浅了一半,难道它又要变成陆地了吗?”
王远叹息道:“是啊,圣人们都说,大海的水在下降。不久,那里又将扬起尘土了。”
宴饮完毕,王远、麻姑各自召来车驾,升天而去。
沧海桑田的词典解释
词语解释
沧海桑田[ cāng hǎi sāng tián ]
⒈ 大海变成了种桑树的田地,种桑树的田地变成了大海。比喻世事多变,人生无常;或喻世事变化的巨大迅速——略称沧桑。
例山河改转,沧海桑田。
英the swift changes of the world; great changes are seen in the course of time; the evanescence of the worldly affairs is like the sea turned into a mulberry field (orchid);
引证解释
⒈ 后以“沧海桑田”比喻世事变化巨大。
引语本 晋 葛洪 《神仙传·王远》:“麻姑 自説云:‘接侍以来,已见 东海 三为桑田。’”
唐 储光羲 《献八舅东归》诗:“独往不可羣,沧海成桑田。”
明 刘基 《惜馀春慢·咏子规》词:“沧海桑田有时,海若未枯,愁应无已。”
清 刘献廷 《广阳杂记》卷四:“后有 延庆祖师塔,曇公 不记其何代人,又不知何故陷于地中,沧海桑田,高岸深谷,信然矣。”
赵朴初 《普天乐·国庆十周年献词》曲之二:“三千六百日乾旋坤转,二十四小时沧海桑田。”
国语辞典
沧海桑田[ cāng hǎi sāng tián ]
⒈ 大海变为陆地,陆地沦为大海。语本比喻世事无常,变化很快。明·张景。
引《太平广记·卷六〇·麻姑》:「接待以来,已见东海三为桑田。」
《飞丸记·第一出》:「白衣苍狗多翻覆,沧海桑田几变更。」
《幼学琼林·卷一·地舆类》:「沧海桑田,谓世事多变。」
近白云苍狗
沧海桑田造句
1.沉淀了千万年的记忆,在跨越了无数个沧海桑田的时空之后,带着数倍的悔痛与歉疚席卷而来,那痛居然不亚于当年的粉身碎骨。
2.人生,原本就是风尘中的沧海桑田,只是,回眸处,世态炎凉演绎成了苦辣酸甜。
3.世事多变,沧海桑田,那堪回首?
4.没有什么感情,可以天长地久。那些说爱到山无棱天地合的人,必定是没有经历过沧海桑田的。他们不懂,再痴狂再深刻的感情,也熬不过时间。而那些依然爱的人,只是因为经历的时间还不够久。fresh果果
5.我却忽然觉得长长的时间好像只是我回头的一瞬。沧海桑田。
6.风很轻,云很淡,凝眸处沧海桑田。一万年,一瞬间,一时有多少涅磐。红素手,琥珀酒,痴心想天长地久。今朝酒,今朝醉,和谁睡都无所谓!
7.潮涨了会退,月满了会亏,沧海桑田,白云苍狗,不能期望任何一个特定的事物能永恒的存在。
8.沧海桑田的变化并非一朝一夕所致,它是地壳积年累月运动的结果。
9.那些我们以为是牢不可破的感情,就算是沧海桑田也不会改变。原来,时间除了可以让这个世界沧海桑田,也可以让我们自以为是牢不可破的感情溃不成军!南风语
10.2011年,天下事,层出不穷,事事关心。2011年,国家事,沧海桑田,与时俱进。2011年,自家事,波澜不惊,平铺直叙。祝福2012年,家事,国事,天下事,事事顺心,吉祥如意。
沧海桑田的翻译
- The world is changing all the time.
- 滄海(そうかい)変(へん)じて桑田(そうてん)となる
- in der Welt haben sich gewaltige Verǎnderungen vollzogen
- vicissitudes des choses de ce monde(instabilité des choses humaines)
